Afbeelding

Neem en lees: Als goud door vuur beproefd

De volledige eerste brief van Petrus wordt vers voor vers uitgelegd. Om dit boek voor (persoonlijke) overdenking geschikt te maken, is gekozen voor een bloemlezing van 60 aansprekende preekfragmenten van elk ongeveer drie pagina’s.
In het 'Woord vooraf' geeft Hugo C. van Woerden een korte historische schets en een verantwoording hoe dit boek tot stand is gekomen. Op zijn website www.maartenluther.com is nog extra informatie te vinden.
Luther keerde in 1522 terug uit zijn schuilplaats 'De Wartburg' en houdt tijdens zondagse of doordeweekse namiddagdiensten in de kerk vervolgpreken over de eerste brief van Petrus. Deze preken worden in 1523 te Wittenberg voor het eerst uitgegeven. Bij deze wel héél vroege preken van Luther, over de eerste brief van Petrus, begint dus ook dit boek. In de volgende jaren zullen nog vele preken volgen over deze door Luther zozeer geliefde brief. Tachtig van deze door de jaren heen gehouden preken zijn in oude uitgaven bewaard gebleven. Vier van deze preken zijn opgenomen in een bundel postille-preken, die in 1755 in Nederland verscheen vanuit Lutherse kring in Leiden. Verder zijn er geen uitgaven van Luther over de eerste brief van Petrus in het Nederlands verschenen. Dus voor de meeste lezers van nu is dit boek een eerste kennismaking met de preken van Luther over de eerste Petrusbrief.

Samenstelling en vertaling

De vertaler heeft gebruik gemaakt van verschillende oudere edities van Luthers verzamelde werken. Als het mogelijk was, zijn de daaruit geselecteerde preekfragmenten herleid naar de bekende Weimarer Ausgabe of naar de Sämmtliche Schriften in de uitgaven van dr. Johann Georg Walch (1740-1753).
De zinnen in Luthers geschriften zijn vaak erg lang en daarin vlecht Luther verschillende onderwerpen tot één geheel. Om de leesbaarheid te bevorderen en ten behoeve van het meditatieve karakter, moesten sommige zinnen gedeeld worden. Maar Luthers boodschap is in deze selectie in het Nederlands in alle opzichten trouw aan Luthers bedoeling in de originele Duitse tekst bewaard. De Bijbelcitaten boven de korte verklaringen zijn vertaald uit de laatste druk (eind 1545) van de Duitse Bijbel die Luther tijdens zijn leven nog gecorrigeerd moet hebben (niet lang voor zijn dood op 18 februari 1546). Vaak citeerde Luther Bijbelgedeelten uit zijn geheugen. Om te voorkomen dat de overdenkingen zonder bronvermelding verder hun weg zouden gaan, is bij ieder stukje een bronvermelding geplaatst.
Achterin in dit boek zijn de meest gebruikte bronnen en afkortingen te vinden. De binnen vierkante haken […] geplaatste tekst is door de vertaler toegevoegd.
Een kort citaat bij 1 Petrus 1:6: 'Waarin u zich verblijdt, u, die nu een korte tijd, wanneer het nodig is, bedroefd bent door velerlei aanvechtingen'. Daarom mag je het kruis niet zelf zoeken. Moet het tóch zo zijn, als God het zo beschikt, dan moet je er omwille van de belijdenis van je geloof onder buigen. Neem het dan aan en troost je met de zaligheid, die niet tijdelijk, maar eeuwig is. Zoals Petrus hier zegt: de droefheid moet een korte tijd duren, maar de zaligheid, waarin je je verheugen zult, duurt eeuwig.
Een heldere Schriftverklaring over deze eerste brief van Petrus, die voor persoonlijk gebruik, maar ook in verenigingsverband goede dienste kan bewijzen. We kunnen dit uit ervaring u van harte aanbevelen. Neem, lees, mediteer en doe er uw winst mee.