"Hai Sai"

Bij de uitspraak "Niets dan lof" dacht ik altijd aan een enorm groot compliment. Een rasechte eilander legde uit dat dit niet altijd opgaat. Als een boer uitkijkend over zijn land deze uitspraak doet over zijn gewas betekend dat namelijk weinig goeds. Want het gaat de boer niet om het lof maar om de aardappels, bieten, uien of een ander gewas dat onder het lof hoort te zitten. En zo leer ik iedere keer weer nieuwe termen, woorden en betekenissen. Zoals bijvoorbeeld de 'Duutse bocht', een plek aan de Brouwersdam waar voornamelijk Duitsers hun bivak opzetten tijdens zonnige dagen. De meeste eilanders mijden deze plaats en kiezen een andere locatie, een plek waar ze het strand met 'gelijkgestemden' delen.

En een echte 'Sommerdieker' vertelde mij dat de titel van deze stukjes: 'Overkanter' niet klopt. Volgens hem moet dit overlander zijn. Na een discussie tussen de Sommerdieker en iemand van de kop van het eiland kwamen we tot de ontdekking dat beide termen worden gebruikt op het eiland. Op de pleate ben ik een overlander en ben ik op de kop van het eiland, dan word ik opeens een overkanter.

"Hai Sai" doet me denken aan de uitroep die een Aziatische vechtkunstenaar gebruikt om zijn aanval kracht bij te zetten. Niets blijkt minder waar, want mijn collega roept het als hij 's morgens met een slaperig hoofd het kantoor binnenstapt. En het kan, als ik het goed begrepen heb, zowel goedemorgen/avond/middag als hoi, hallo of tot ziens betekenen.

Internet is een rijke bron voor dialect en al surfend ontdek ik een heleboel uitspraken die ik in de praktijk nog nooit heb gehoord. Zoals bijvoorbeeld deze: "Bin joe noe glad beleadteafelt". De eerste vier woorden zijn nog wel te begrijpen, maar dat beleadteafelt klinkt als Koeterwaals voor gevorderden. Het wordt gebruikt om aan iemand te vragen of die hij helemaal gek is geworden. Dat is misschien de reden dat ik het nog nooit heb gehoord, want de meeste eilanders houden zich aan een ander gezegde: "Doe mar geweun, dan doe je a gek genog."